阿拉伯语界面+英语后台——这套价值10亿美金的本土化公式,让Noon横扫中东2000万用户,中国卖家靠“翻译微创新”日销500单!
一、双语架构:阿拉伯语+英语的黄金组合
✅ 阿拉伯语:本土消费者的“信任密码”
- 默认语言与核心场景:
Noon平台默认语言为阿拉伯语,覆盖商品详情页、支付流程、客服沟通等全链路。中东超90%用户以阿拉伯语为母语,本地化界面直接提升购物信任感——数据显示,阿拉伯语商品描述的转化率比纯英语高30%。 - 宗教文化适配:
斋月促销、开斋节专题等活动的阿拉伯语文案需避免直译,例如“折扣”需用“خصم”(Khim)而非“Sale”,并搭配金色纹样等视觉符号,用户点击率提升35%。
✅ 英语:国际卖家的“入局门票”
- 后台操作与跨境协作:
卖家后台支持英语,商品上架、订单管理、数据报表等功能均可英语操作。中国卖家可直接用英文填写商品标题、属性(如“Air Fryer 5L”),平台审核通过后允许销售。 - 多语言用户覆盖:
阿联酋、沙特等国有大量外籍工作者(占人口40%+),英语界面满足非阿拉伯语用户需求,扩大消费群体。
二、语言如何影响用户体验与卖家收益?
🔥 用户端:双语切换的“无摩擦购物”
- 智能语言匹配:
用户首次访问自动匹配系统语言(阿拉伯地区默认阿语),也可手动切换英语。双语商品页用户停留时长增加25%,退货率降低18%。 - 搜索优化逻辑:
阿拉伯语关键词需注意书写方向(从右向左),例如“هاتف ذكي”(智能手机)若拆分书写会导致搜索失效。
🔥 卖家端:语言缺失=流量黑洞
- 流量限制规则:
站点 强制语言要求 建议操作 流量损失风险 阿联酋 英文必填,阿语可选 添加阿语标题+核心属性 纯英文商品搜索曝光减40% 沙特 英文必填,阿语可选 完整阿语描述+节日标签 无阿语商品不进入大促会场 埃及 英语/阿语任选其一 双语覆盖提升全渠道曝光 单语言商品排名靠后 - 文化误译踩坑:
某中国卖家将“猪油口红”直译为“شحوم الخنزير”(含猪油成分),触犯伊斯兰禁忌遭下架,损失超$10万。
三、实战指南:中国卖家如何高效解决语言问题?
✅ 低成本精准翻译方案
- 工具组合拳:
- 基础版:Google翻译+人工校对(重点检查宗教词、颜色隐喻);
- 进阶版:专业工具Qord(支持阿拉伯语SEO关键词挖掘),优化标题如“سجادة صلاة مع البوصلة”(带指南针礼拜地毯)。
- 爆款文案公式:
英语核心词(如“Wireless Earphones”)+ 阿拉伯语场景词(“للاستخدام في الصالة الرياضية” 健身专用)+ 节日标签(#رمضان)
✅ 巧用平台资源降本提效
- 免费翻译服务:
Noon为卖家提供官方阿拉伯语翻译,需提交英文原稿(限标题+5条核心属性)。 - AI增效技巧:
用ChatGPT生成英文描述,指令如:“生成50字空气炸锅英文描述,突出节能、阿拉伯语菜单,包含关键词‘Ramadan gift’”,再提交平台翻译。
四、语言背后的商业逻辑:为什么双语=印钞机?
💡 数据印证:语言适配拉动溢价
- 案例1:深圳卖家将普通浴帽添加“ذهب تطريز”(金色刺绣)阿语文案,斋月期间日销300件,溢价10倍;
- 案例2:礼拜地毯增加“القبلة اتجاه”(朝向定位)功能描述,客单价突破¥800,复购率提升45%。
💡 平台战略:语言是本土化护城河
- 对抗国际巨头:
Noon通过阿拉伯语深度绑定(亚马逊中东站仅基础翻译),2024年沙特市场份额达20%,用户忠诚度超亚马逊30%; - 生态闭环构建:
从购物(Noon)、外卖(Noon Food)到支付(Noon Pay),全链路阿拉伯语体验形成用户依赖。
结语:语言是打开中东市场的金钥匙
当一条蕾丝头巾因“تراث تصميم”(传统设计)阿语标签日销300件,当空气炸锅因阿拉伯菜单溢价600%——Noon的财富密码,藏在“文化尊重”与“语言精准”的细节里。
立即行动:用1688供应链+双语微创新,收割4.9亿用户的文化认同红利!
#跨境平台noon是用什么语言 #中东电商 #跨境电商运营
数据声明:本文数据综合Noon官网及行业报告,政策更新至2025年7月。
附:资源速递
- 翻译工具:Qord(阿语关键词分析)、Google翻译(基础版);
- 运营福利:Noon新卖家可申请免费翻译50条商品标题;
- 避坑指南:避免“猪”“酒”等禁忌词,美妆类需清真认证。
风险提示:机器翻译需人工审核,文化歧义可能导致下架!


